ВАДИМ БЕРГАМЕНТОВ. "О Цезаре, Клеопатре, Антонии". Поэма. Книга третья. "АНТОНИЙ И КЛЕОПАТРА".

Опубликовано 21.10.2016
ВАДИМ БЕРГАМЕНТОВ. "О Цезаре, Клеопатре, Антонии". Поэма. Книга третья. "АНТОНИЙ И КЛЕОПАТРА".


КНИГА ТРЕТЬЯ
АНТОНИЙ И КЛЕОПАТРА


ЧАСТЬ ПЕРВАЯ


Смерть Цезаря, борьба за власть,
Раздоры, распри и грабеж.
В столице чернь вся поднялась,
Кто за кого и не поймешь.

Сенат давно сидит в осаде.
Брань, ругань, вспыхивает спор:
- Республику спасать нам надо,
И наглой черни дать отпор!

Мессала с поднятой рукой:
- Антония послать нам надо!
Долабелла - вот другой:
- Кто бунт подавит, тем - награда!

Кассий встал:
- Валерий прав,
Нас обложили, подлецы!
Нам надо, только меч подняв,
Рубить у бунта все концы!

Антоний мчал стрелы быстрей.
За ним конвой не поспевал.
Меняя загнанных коней,
Короткий делая привал.

Три легиона у ворот.
И нет обратного пути.
Не дать свершить переворот,
Их двинуть, чтоб сенат спасти.

Он консул вместе с Долабеллой:
- Мятеж унять бы да скорей!
Все это только лишь полдела,
Найти б союзников-друзей.

Домчался в лагерь весь усталый,
С приветствием к нему солдаты.
Кортеж навстречу и не малый,
Жена в носилках вместе с братом.

Зашел в шатер, за ним - жена,
Брат Люций(99) поспешил за ними,
Антоний выпил с ним вина:
- Ко мне с вестями вы какими?

Фульвия(100), зачем ты здесь?
- Чтоб тебе давать советы.
- Не вздумай в эту свалку лезть.
Да не выбалтывай секреты.

- Зачем тебе, Лепид, Октавий?
Власть нам достанется одним!
Сенат себе служить заставим.
С Агриппой все мы погорим.

Я знаю, где ты был, Антоний.
Связался с царской потаскушкой.
Подстилка Цезаря, не боле,
Была в его руках игрушкой.

- Ты, Фульвия, сошла с ума!
Сейчас нам нужен лишь сенат.
В Риме бунт и кутерьма.
А ты что думаешь, мой брат?

- Я поддержать бы очень рад,
Но ты не Цезарь, не политик.
Ты просто-напросто солдат.
Враг нам Октавий, этот нытик.

Не слушая жену и брата,
Двинул он свои когорты(101)
По направлению к сенату,
Послав жену и брата к черту.

Три дня бойни. Льется кровь.
На улицах стон, вой и трупы.
Бьют чернь, она, как речка, вновь
Стремится в бой, редеют группы...


ЧАСТЬ ВТОРАЯ


На форуме сенат освобожденный.
Антония встречают, словно Бога.
Брут вышел, как приговоренный -
Убил отца. И нет ему дороги.

Ветераны всех компаний.
У Тибра(102) лагерь был большой.
Решили дружно:
- Наш Октавий! –
И не вмешались в этот бой.

Кассий требовал людей,
Чтоб устранить Октавиана,
Антоний против просьбы сей:
- Нет, надо выждать, еще рано.

Брут, Кассий от сената тайно
Решили выбить всех врагов.
Узнал Антоний нелегально,
Помочь Октавию готов.

Скакали всадники от Марка,
Меняя часто лошадей,
В Брундизии была запарка
С наймом судна, чтоб быстрей.

Они сошлись на полпути.
Трирема(103) плыла из Афин.
В Брундизии(104) нельзя сойти.
- Есть путь в обход, друзья, один.

Кричали радостно солдаты,
Приветствуя Октавиана,
Мечи, штандарты вверх подняты,
К нему приставили охрану.


* * *


Кассий произносит речь:
- Опасно стало, власти смена.
Здесь все мосты придется сжечь!
Республике чинят измену!

Здесь погибель, все враги...
Уходим в Грецию, друзья!
Судьба, в Элладе помоги!
Антоний предал нас, свинья.

Кучка знати из сената
В Грецию тайком бежала,
Боясь за Цезаря расплаты.
Не выручил закон кинжала.


* * *


Неаполь - старый город тоже,
В нем был когда-то Ганнибал(105).
Брут удручен, лежит на ложе,
Живот болит, всю ночь не спал.

Он стонет, он - отцеубийца,
Былого не вернешь назад.
Шум, оттолкнув раба-нубийца(106),
Входит Кассий:
- Что не рад?

- Я рад, конечно, тебе, Кассий,
Но мы изгнанники с тобой.
Толпа нас гонит, словно пассий(107),
Где ж наш с тобой последний бой?

- Не унывай, мужчиной будь,
Наш путь продолжим на восток.
Про неудачи позабудь,
Мир будет весь у наших ног.

Не будь, как старый Цицерон -
Он продался Октавиану
Как флюгер - плохо кончит он,
В Брундизий завтра едем рано.

Брундизий - римский город-порт.
На судна грузятся войска.
Шум, толчея, брань, свара, спор.
Пьют много, а в глазах тоска.

Брут покидает милый Рим.
Какая ждет его судьба?
Все несогласные за ним,
Ждет их дальнейшая борьба.


ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ


Антоний снова на совете.
Брюзжит сварливая супруга:
- Решай, Антоний, ты в ответе
Иль, в потаскушке ищешь друга?

Племянник Цезаря, и что же?
Ему Агриппа ладит власть.
Связавшись с ними, гибнем тоже,
От них на нас придет напасть.

- Да, брат, права твоя супруга:
Мы навербуем легионы,
Пока бушует эта вьюга,
В карманах будут миллионы.

С Египтом ссориться не надо:
Дает он деньги и пшеницу.
Солдаты деньгам будут рады.
На нас надеется царица.

- Ты, Марк, все знаешь, и отлично,
Кровь Цезаря - Цезарион.
Агриппу тоже знаешь лично,
Наш враг – Октавий, хитрый он.

Сенат уже издал закон.
Командует Агриппа в Риме.
Нас обвиняет Цицерон,
Что мы разбойники не с ними.

Сенат решил, чтоб мы, не глядя,
Пошли на север, на Мутину(108).
Убийца Децим(109) - Брута дядя
Прибрал провинций половину.

Власть сената - от народа.
Ведем на Децима солдатов.
Мутит Агриппа очень воду,
А деньги платит Меценат(110) им.

Где Падуе(111) - быстрая река,
Над нею высится Мутина.
Там Децим Брут - глава пока,
Распоряжается равниной.


* * *


Осадил Антоний крепость,
Отбив все вылазки врагов.
Октавий с тыла, вот нелепость -
На Марка вдруг напасть готов.

Во гневе Фульвия:
- Вот так! -
Да мы прижаты к этим стенам,
Зря подчинился им вахлак(112):
Октавий в Риме нам замена.

- Один Юпитер разберет.
Я к этой крепости прижат.
Пехоту двину я вперед,
На фланги конницу, мой брат.

Клич «Барра!»(113), все ближе бой.
Теснят Октавия в болота.
Трясется он, весь сам не свой.
В грязь погружается пехота.

Когда-то воевали вместе.
И брали города и страны.
Теперь ни совести, ни чести.
Идут на бойню, как бараны.

Антоний дрался впереди.
Искал Октавия в сражении.
Мутина скрылась позади.
Бежал Октавий. Поражение.

Судьба-злодейка! В тень пора!
Упорно билася охрана.
На помощь конница Барра
Упала с неба, словно манна.

Вот так меняется судьба.
С женою брат девались где-то.
Отчаянная шла борьба,
Его, наверно, песня спета...

Теснит Агриппа беглецов.
Антоний ускакал к Лепиду.
Он примирить врагов готов,
Не дать Антония в обиду.

А Люций с Фульвией в шатре
В обнимку - проняла любовь.
Сгорали, словно на костре.
Зачем им лить за Марка кровь?

- Бери меня, мой друг-проказник,
В отместку консулу рога.
Продолжим, Люций, этот праздник,
Пусть муж отправится в бега.


* * *


С Мутины Децим Брут бежал,
Жизнь от врагов свою спасая,
Догнав, воткнули в грудь кинжал,
Убийце месть: судьба такая.


* * *


Лепид уладил, всем «Виват!»
Скреплен на Рейне договор.
Второй готов триумвират(114).
Пока окончен мирно спор.


ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ


Вспомним нашу героиню.
Корабль стремится в устье Нила.
Желала полной быть богиней,
Судьба мечты ее разбила.

Все ближе, вот маяк большой.
Корабль швартуют. Сын с царицей
Огромной встречены толпой.
Их льстивые встречают лица.

На первом плане - царедворцы.
С охраной римской Руфион.
Стихи слагают стихотворцы.
Смущен слегка Цезарион.

В носилки посадили их,
Рабы шагают ко дворцу.
Цезарион сидит, притих.
Все, видно, движется к концу.

Но вот прошло почти полгода,
В покои ритора призвали.
Руфий вызван для похода:
- Едь с ним, увидимся едва ли.

На судне с верным Руфионом,
Вы поспешите, ваша честь!
Отправляйтесь вместе с оным...
Мне шлите каждый месяц весть.

Зайди тотчас же к казначею,
Тебе талантов(115) даст для дела,
Как видишь, их я не жалею,
Скажи ему, что я велела.


* * *


Царице скучно, не до сна.
Пером щекочет Хармиона.
Ее наперсница она.
- Неси, раба, Цезариона.

- Царица, поздно, спит сейчас.
Придумать, может, что-нибудь?
Веселье развлечет всех нас,
- Мужчин побольше не забудь.

Был освещен роскошный зал.
В златых грифонах(116) отчий трон.
Согнали всех, кто даже спал.
Царицы прихоти закон.

Толпу девиц безцеремонных,
Наперсниц всех ее пиров,
Пригнали полуобнаженных,
Чтоб те бродили вдоль столов.

Все на местах к началу пира.
Мужчин сверлит царицын взгляд
С кровавой алчностью вампира
Сулящий новой жертве ад...

Как кролики перед удавом,
Безропотно идут на смерть.
Готовы к прихотям-забавам,
За что придется умереть.

Все, головы свои склонив,
Ждут от царицы чести этой.
Был выбран юноша красив.
Считали песню его спетой.

Его подводят: - Как зовут?
- Геронт я, грек, не египтянин.
- Садись со мной поближе тут,
Да обними, и будь хозяин.

Столы ломились от еды,
На них зажарены павлины,
Все фрукты, что дают сады,
Отличных вин полны кувшины.

Мурены(117) жирные лежали,
Их человечиной кормили.
Все не опишешь, да едва ли,
Об их жестоком мерзком стиле.

Грек пил и обнимал царицу,
Как в первый и последний раз,
Бесцеремонно, как девицу,
Готовую на все сейчас.

Вот Клеопатра с трона в зал
Сбежала. На ногах звоночки.
Кто в зале был - рукоплескал,
Навек запомнив ее ночки.

Всё закрутилось, все в угаре,
В пляске голые партнерши...
Партнеры пьют по полной чаре,
Пример берут все с сутенерши

Геронта затащили в спальню.
Раб Клеопатры шел с охраной.
Водой холодной, в умывальне,
Облили, чтобы не был пьяным.


ЧАСТЬ ПЯТАЯ


Царицы слышен в спальне стон.
Любовью истязала грека.
Под утро обессилел он.
Яд выпил грек, уснув навеки.

Виски болят. В ушах всё звоны.
Очнувшись после ночи бурной,
Призвала Иру, Хармиону(118).
Им жаловалась:
- Как мне дурно...

Встать помогли рабыни ей.
Ночь отняла почти все силы.
В купальни следуют за ней.
Труп грека брошен крокодилу.

Ждала вестей из Рима очень.
Людей стравляла со зверями.
Была тогда в Египте осень.
Любовь порочная ночами.

В порту бирема у причала.
От ритора царице весть:
Пора мятежная настала?
Жертв от проскрипций(119) не счесть.

Царице подали послание.
С вестями к ней Апполодор(120).
- Убит был Децим в назидание
Убийцам Цезаря, в укор.

Марк Фульвии простил измену.
Прощен и Люций - его брат.
Большие в Риме перемены.
Власть теряет их сенат.

Убит Цицерон - философ, оратор.
На форуме в спице его голова.
Замешана Фульвия - организатор...
Булавки в язык за крутые слова.

В Афины бежали от триумвиров,
Кассий и Брут собирают войска.
На море пираты. Там тоже нет мира.
Там всем не до нас. Но все это - пока.

- Апполодор, оставайся со мной!
Будто бы пес у кровати, столь верный.
Из Рима от ритора рвешься домой.
Пошлю-ка другого раба я, наверно.

Да, в Риме проскрипции, кровь и война,
Но это не будет все вечным...
А Фульвия - стерва, мешает она.
Египту нельзя быть беспечным.

- Мы не должны оставаться одни!
С Антонием надобна дружба,
С республикой все ж разберутся они,
Плыви, раб, нужна твоя служба.

Ушла бирема, скрылась в море.
Ветра из пустыни в залах воют.
Из прошлого явился вскоре
Любовник бывший Арсенои.

Сестра хотела власти тоже.
В союзе с братом шла она.
Их план коварный уничтожен,
Расплата выдана сполна.

Рим подтвердил ее сестре:
Она на Кипре соправитель,
Но после бунта в октябре
Отказ дал Цезарь-победитель.

Он на сестру махнул рукой.
Клеопатре отдал дело.
Палач расправился с сестрой.
Сожгли, как мусор, ее тело.


* * *


Шептал любовник Арсенои:
- А Клеопатра вне закона...
Царица - стерва с паранойей,
Гетера, мол, сидит на троне.

Он по доносу схвачен мгновенно,
Жгли его тело, пытали огнем.
Щипцами тащили из ног его вены.
В землю закопан еще был живьем.

Всех, на кого был написан донос,
На казнь выводили в разных местах.
Лишали достоинства, резали нос,
Были распяты они на крестах.

Царица в пирах. А ночами любовь,
Она запугала в столице народ.
Казни людей. Каждый день чья-то кровь.
Рабынь истязала.
Прошел еще год.


ЧАСТЬ ШЕСТАЯ


Враз решают триумвиры
Войско двинуть на восток.
Война, поход, опять нет мира.
Для многих римлян - черный рок.

Был первым послан Долабелла.
Он двинул в Сирию войска.
Но был разбит ударом смелым,
Победа с Кассием пока.

А Брут в Афинах выступал.
В амфитеатре греков старом.
- На нас идет из Рима шквал.
Уже ль погибнем все задаром?

Мы за республику, друзья!
Дадим отпор своим тиранам.
И уступать никак нельзя,
И начинать сраженье рано.

Республиканцы отступали.
И подошли к Филиппам(121) вскоре.
В тылу Дунай, уйдешь едва ли.
А сбоку город, плещет море.

Брут не спокоен: завтра бой.
«Зачем я здесь, и с этим сбродом?
Быть может сделать что с собой?
Нет! Надо биться за свободу!»

Под утро все пришло в движенье.
Пошли на Брута легионы.
Чуть свет и начато сраженье.
Железа лязг... Кровь... Трупы... Стоны ...

Антоний с Кассием сцепились.
Антонию Агриппа друг,
Все ж помогал, и получилось -
Республики ломался круг.

Антоний всех был впереди,
Все сокрушая в пух и прах,
Врагов штандарты, как один,
Повержены, лежат в ногах.

Раскол в республике и страх.
И все усилья ни к чему...
Убийца Цезаря в размах
Себе убийца самому.

В свое вонзает тело нож,
И гибнет Кассий от своей
Руки, бесславно, ни за грош,
Под взглядами своих людей.

Ведь тот, что в Цезаря кинжал
Вонзил в себя самоубийца.
Теперь он сам в крови лежал...
Над ним склонились римлян лица.

Брут оттеснил Октавиана,
Прорвался в лагерь вихрем он.
Из донесения охраны:
- Был Кассий мертв, Брут окружен.

Зажатый в клещи понял он:
Судьба его уже в потемках.
Он сам собою был сражен.
Кровавый труп лежал в обломках.

Еще сражались в темноте.
Конец республике и знати.
Все подошли к своей черте,
Втоптали в прах ее все рати.

Всю ночь играл оркестр военный.
Солдатов консул поздравлял.
Антоний рад. Миг незабвенный.
Гай отомщен - таков финал.

Солдаты пили и плясали,
Для них Антоний был герой.
Все как и в битве при Фарсале,
Его любили - парень свой.

Вот поднесли к нему труп Брута.
Накрыл Марк бывшего врага.
- Был он отважен в сече лютый!
Сломал об нас свои рога.

В шатер вошел контубернал:
- Марк, тебя зовут на пир.
Никто из союзников не спал.
Всю ночь делили Римский мир?

- Поделим мир, - такой ответ.
Победой кончился поход.
Республики, Агриппа, нет!
Единым должен быть народ!

В Афинах был определен
Для триумвиров этот мир:
Восток за Марком закреплен,
Октавий в Риме - там кумир.

Лепид в Сицилии правитель.
Рим с севера - Окгавиана.
Стал не свободен Рима житель:
Жизнь шла, как около вулкана.


ЧАСТЬ СЕДЬМАЯ


Все ближе был восток для Марка.
В дыму, в пожарах сторона.
Да, на востоке было жарко.
Уж зрела с парфами(122) война...

Границы Рима на востоке
Всегда охвачены огнем.
Рабов могильщик - Красс жестокий(123)
Пропал, сгоревший тоже в нем.

Отбив парфян, закрыл границу,
Заключив с врагами мир.
Думал: «Где же быть столице?
Восток коварный - гнойный чирь».

Город Тарс(124) такой унылый,
Ворчит, скучая, Марк Антоний.
- Рим далеко, мой город милый,
Здесь у востока я в полоне.

Опять бежали дезертиры:
«Я, Руфион, тебя ругаю.
Владею половиной мира,
Солдаты ж превратились в стаю».

А вспомним Грецию, друг мой.
Мы с ними спали, ели вместе.
Теперь бегут они домой.
Да, время не стоит на месте.

- Тебе сколь денег не давай,
Впустую тратишь все налоги.
Свяжись с царицей, вот где рай!
И пусть тебе помогут боги!

Погасит долг легионерам,
Оплатит на парфян поход.
Учись изысканным манерам,
С царицей счастлив будет год.

Ты, Руфион, поедешь к ней.
И придержи свою там спесь,
Да возвращайся поскорей,
Обратно в Тарс, я буду здесь.


* * *


И снова град Александрия
Зал расписной, с грифоном трон.
Одежды те же золотые.
Был принят ею Руфион.

- Прости меня, моя царица!
Пришел к тебе послом сейчас.
Что там Антоний, веселится?
Меня вдруг вспомнил, ловелас?

- Я Руфий, напишу ему,
Ты Марку передай послание.
Я верю сердцу своему.
Пусть прочитает в назидание.


* * *


Руфион вернулся в Тарс,
Передал ее письмо.
- Где царица, что за фарс?
Пишет: ждет его давно.

Что обещал? - В тот черный рок.
- Ты не Цезарь, а солдат.
Да, в Греции добыл восток,
Не подчинен тебе закат

Она смеется, - так мне надо,
Нет денег, а без них кто я?
Там, в Риме, будут только рады,
Что нет Египта у меня.

У Антония запой.
Надоели девок глазки.
Забежал солдат в покой:
- Там корабль в порту из сказки!

Антоний был в недоумении,
Что сей корабль не входит в порт.
Заметил Руфий с уязвленьем:
- Царица все ж особый сорт!

И не придет, она царица!
И женщина, и тем горда!
Придется ей нам поклониться,
Чтоб при деньгах нам быть всегда.

Я от царицы, Марк Антоний,
Шел с приглашением к тебе,
Чтоб римлян подобрал достойных
На пир зовет она к себе.

- Семптимий, ты, отцеубийца!
Но у нее разлад с Помпеем.
Ты и пират, и кровопийца.
За что мы все тебя жалеем?

- Так получилось, ей служу,
Не думай: ей я не любовник
Да, с Клеопатрой я дружу.
Царицы я большой поклонник.


ЧАСТЬ ВОСЬМАЯ


Был освещен корабль царицы.
Красиво пели там рабыни.
Плывет Антоний к своей львице,
С ним рядом Руфий и Семптимий.

Похож на рог луны большой,
Корабль был с головой бараньей(125).
Над нею диск был золотой.
В резьбе - эротика желания.

Проконсул всходит на корабль.
И с ним патриции, вся знать.
Звучит хвалебный хор - ансамбль.
Царицу взглядом стал искать.

Просторный зал, в рубинах он.
И весь в египетской резьбе.
Стол очень длинный оснащен
Посудой в злате-серебре.

Антоний сел. Расселась знать.
Но Клеопатры нет и нет.
Ворчал, в обиде ли, как знать...
Прошло не так уж много лет

Марк возмущен царицы нет.
И вот она, как солнце ясно.
От ястреб-шапки(126) всюду свет...
Сияет вся - она прекрасна.

И как положено царице,
Ведут величественно к трону.
А к Марку посланы девицы
Плутовки... Ира... Хармиона...

Раба щипала рядом лиру.
Антоний рвался к Клеопатре.
И чуть не сбил рабыню Иру,
Смех да и только, как в театре.

Вином его поила Ира.
А Хармиона на коленях
Была его, что Марка злило.
Все было в жизни, как на сцене.

Смешались гости и сатиры.
Плясали голые вакханки(127).
Антоний вырвался от Иры.
Его хватали содержанки.

Вино кувшинами все пили.
Явь это? Грезы? Или сон?
И мясо было в изобилии,
И фрукты. И в рубинах трон.

И Марк добрался все ж до трона,
Но нет царицы - убежала.
От злости он едва не тронул
Раба ближайшего кинжалом...

- Апполодор, гуляют нервы.
Я наяву или во сне?
Куда пропала эта стерва?
Награжу, будь верен мне.

Кровать в рубинах, золотая.
Сирийский занавес большой.
За ним скрывается нагая
Она, забрав его покой.

Отдернул занавес Антоний.
Тянулся гладить ей соски.
Его откинула ладони:
- Я умирала от тоски.

Ты! Мне обещал когда-то,
Что будет мир у наших ног.
Четыре года без возврата.
И все наведаться не мог.

Из Остии все это время
В свою постель таскал гетер.
Куда попало тратил семя.
Мне ж каждый год был хмур и сер.

- Я защищал восток, царица.
Была с парфянами война.
Не мог к тебе я появиться.
И ты простить меня должна.

- Союза ради я согласна.
Об этом попрошу Хатор(128).
Надеюсь, это не напрасно,
Любви чтоб нашей дать простор!

Ночь их желанья утолила.
Забыв обиды, спор, дела.
Они вложили свои силы
В любовь. Она их повела.

Корабль ушел его любви,
В ладье укрытый спал Антоний.
Дурман играл в его крови,
Куда-то мчали Марка кони.


ЧАСТЬ ДЕВЯТАЯ


Нарядно все в Александрии,
Во всем порядок очень строго,
В казне средства у ней большие.
На встречу выделила много.

Уже и римляне с причала
Узрели трон ее с грифоном.
На нем сидела величаво.
Она, привыкшая к поклонам.

Антоний подошел к царице,
Приветствие послав рукой.
Вот я и здесь мог появиться.
- Будь мне супругом, дорогой.

Пропал великий Марк Антоний,
Скреплен любовью их дуэт.
В любви ее он и утонет.
В душе она - в ней Рима нет.

Любовь Антония с царицей
Была, как Нила половодье.
Со склада урожай пшеницы
Весь раздала простонародью.

Остановились казни, свары.
Любовь к Антонию одна.
Забыты все судьбой удары.
Душа ее весны полна.

Пиры сменяются пирами.
Ночные плаванья по Нилу.
Любовь. Купания утрами.
Днем восстанавливали силы.

Но долгим не бывает счастье.
И все имеет свой конец.
Похоже, вновь пришло ненастье,
С ним был от ритора гонец.


* * *


Такую Люций держит речь:
- Племянник Цезаря - тиран!
Сор нужно вымести и сжечь!
Он - не патриций, а мужлан!


* * *


Агриппа - в гневе:
- Он не с нами,
Как друга обвинить он смел?


* * *


И вместе с Фульвией, с боями
В Перону(129) брат уйти успел.
Они надеются на нас,
Не помогли мне при Мутине.
Меня Лепид от смерти спас.
Рогам обязан половине.

- Марк, мы окажем помощь им,
Тебе они ведь не чужие,
Что будет, если их сдадим?
Простим себе грехи такие


* * *


Флот Клеопатры вышел в море.
Вошли в союз с Секстом Помпеем,
Брундизий осажден был вскоре.
Когорты драться не хотели.

Они братались - надоела
Междоусобная война.
Нам до начальников нет дела.
Уж лучше выпьем все вина.


* * *


- Октавий! - произнес Агриппа,
Война с Антонием - то кровь!
Солдатов слышишь крик - до хрипа,
Что не допустят бойни вновь.

Агриппа - Октавию:
- Пускай Антоний вступит в брак.
- Отдай Октавию сестру(130)!
Октавий - Агриппе:
- Так, значит, друг, все будет так.
Иль будет муж, иль я помру.


* * *


Послание Антония - Клеопатре
Письмо перехватили, вот!
Покойной Фульвии послание.
Гонца мы взяли в оборот,
Добавив палок в наказание.


* * *


- Спеши на выручку, Антоний.
Убит Агриппою брат твой.
Жаль, в Рим прибыть не соизволил,
Вернулся ты б уже домой.

Сгорела Клодия(131), я в ранах.
А ты все с нильской потаскушкой
То на войне, то в разных странах,
Ты стал в руках ее игрушкой.


* * *


Антоний не жалел жену.
Не жили с Фульвией давно.
Свою он чувствовал вину,
Что брата видеть не дано.

Была женой Октавиана.
Любил он Клодию, как дочь.
Марк горевал: «Ушла так рано!»
Смерть заменила день на ночь.


* * *


Агриппа – Антонию:
Агриппа ненависть свою
В резиновой таил улыбке:
- Брат в честном твой убит бою,
И смерть его была ошибкой.

Опять попался Марк Антоний.
Была сосватана сестра.
Он у Октавии в полоне.
Несли любви его ветра.

Забрав от Фульвии сынка,
Антоний в Грецию уехал.


* * *


Агриппа – Октавию:
Пусть брак с Октавией пока
И для твоей сестры утеха.


ЧАСТЬ ДЕСЯТАЯ


Флот без войск и полководца
Вернулся к Клеопатре весь...
Кинжалом лучше заколоться,
Чем принести дурную весть...

Начальник флота, египтянин:
-Апполодор, не дай пропасть!
Ведь ты в чести у ней, хозяин.
- тЗа что такая мне напасть?

Открыла Клеопатра дверь.
- Ну! Говори, где мой Антоний?
Как львица смотрит - прямо зверь.
- Он ... У Октавии в полоне...

- Поди отсюда, с глаз долой
Еда с дерьмом для крокодила!
Что здесь случилось, боже мой!
Все то, что билось, все разбила

Кинжалом резала кровать...
Был раб убит, у Иры дрожь...
Сын в ужасе смотрел на мать,
В ее руках кровавый нож...

Его забрал Апполодор,
Чтоб страсть утихла, хоть немного,
Пообещав, что их раздор
В мир обратить помогут боги.

-Апполодор! Бери папирус!
Ты самый верный мой слуга...
Узнай, что там у них за вирус?
Как мне отсечь мои рога?

Столицу греков - их Афины
Когда-то сжег диктатор Сулла(132).
Согнули греки свои спины.
Да, много лет с тех пор минуло.

Но растворялся Рим в Элладе.
Считались равными им греки.
Здесь у морской безбрежной глади,
Марк клялся быть ее навеки.

Как вся была она стыдлива
И прятала себя при свете.
А он овладевал ретиво
Таким невинным телом этим.

Апполодор на вилле Марка
Назначили приема срок,
А в Греции была запарка.
Ушел проконсул(133) на восток.

Был послан легион из Рима
С напутствием от триумвиров.
Вновь Руфион непобедимый
Шел на войну с востоком примой(134)
.
Провален был поход парфянский.
Сражалися солдаты вяло.
Им изменил царек армянский.
И денег для оплаты мало.

После восточного похода
Отверг Октавию Антоний.
Подряд две дочки за два года,
Которым стал он посторонним.

Как Марка ни звала жена
В свое супружеское ложе,
Была отвергнута она
И дети с ней при всем похоже.


* * *


В Александрии ругань, брань
Прощенья просит Марк Антоний.
Он у дверей в такую рань
Царицей изгнан из покоев.

- Ты помири нас, Руфион.
Антоний страстно просит друга,
Не в силах скрыть, как он влюблен
В свою великую подругу.

- Здесь сейчас пират морей(135)
С женой любимой Либанеллой
Агриппой был разбит Помпей,
Но им отпущен воин смелый.

Дразнила Клеопатра Марка,
А больше всех пират морей.
В Александрии было жарко.
- Как завалить его скорей?

- Бежать отсюда надо мне?
Спросил Антония Семптимий.
В Египте я мертвец вдвойне!
Секст Клеопатре стал любимым.

Он с Клеопатрой на пиру.
- Да, ты убил его отца.
Но ты не бойся, уберу.
Шлют они письма без конца.

Вифинцам слала Либанелла,
Как покорить Египет надо?
Ее измена надоела.
За письма будет им награда.

Царица в гневе:
- Вот! Позор!
Схватить обоих, Руфион!
В тюрьму их! Завтра под топор!
Интриги выполнен закон.

Так дни окончил сын Помпея,
Известный всем пират морей.
Да и жену не пожалели.
Ты рад, Семптимий? Что ж, налей.

Мир воцарился во дворце.
Марк помирился с Клеопатрой.
Нуждались дети(136) их в отце -
Судьбу не повернешь обратно.


ЧАСТЬ ОДИННАДЦАТАЯ


И вновь беременна царица,
Отец - Антоний в третий раз.
Он с Руфионом веселится.
С чужими женами всяк час.

Антоний пишет завещание,
Он муж царицы, египтянин,
Восток ей отдает заранее,
Рим им союзник, не хозяин.


* * *


Рим взбудоражен. Возмущен.
В сенате прения и споры.
Узнали, что Помпей казнен.
А Марк с гетерой Нильской воры.

- Антоний, что же ты не здесь?
Шептали многие в сенате.
Да, был Антоний - вышел весь.
У нильских девок на подхвате.

А в Риме чернь Египта храм
Разбила - стены все в клоаке.
Всех разогнала, кто был там,
Утоплен жрец в отхожем баке.

На форуме царицин бюст(137),
Что рядом с Цезарем стоял,
Отсутствовал, почти что пуст.
С одной ногой лишь пьедестал.

Октавиан вошел в сенат:
- Вот, получили завещание.
Антоний сей прислал трактат,
Читай и думай все собрание.

А старый ритор шел к сенату
В сопровождении слуги.
Нелегок путь уйти б обратно.
Угрозы сыпали враги.

Немало разузнать бы надо,
Чем дышит злобный город Рим?
Сгубить царицу в Риме рады,
Все издевалися над ним.

На форум вышел сам Октавий,
В руках копье его играло:
- Что ты скажешь, друг мой Флавий(138)?.
Пусть поразит посланца жало!

Сенат решил: война с востоком.
Копье вонзилось прямо в глаз(139)...
Старик прогнулся как-то боком,
Успев вздохнуть в последний раз.


* * *


А что в Египте?
Все любовь.
В коленях ритора слуга:
- Царица, войско приготовь!
Рим в Марке признает врага.

Власть отобрали у Лепида.
Что ж, Рим убрать желает нас
Имеет на Египет виды
Тяжелый для Египта час.

- Уйди, болтаешь языком.
Пошла к Антонию одна.
Антоний пил взахлеб вино.
Но кубок выбила она.

- Ты что, царица, разве можно?
- За нашего ребенка пью(140)...
Себе людей бери надежных
И в Грецию веди ладью.

Антоний льет вино все в рот,
Напомнил:
- В армии долги.
Тост произнес, стирая пот:
- Да сгинут все твои враги!
+
- Даю, Антоний, тебе флот.
Все пьешь, впустую время тратя
Бери Агриппу в оборот.
Я заплачу твоим солдатам.

Опять война у триумвиров,
Власть над людьми, ее дележка.
В подлунном мире нету мира,
Сошлись все в Греции дорожки.


ЧАСТЬ ДВЕНАДЦАТАЯ


На мысе Акциум, в Эгеях(141)
Собрал Антоний римлян всех:
- Где мы затравим завтра зверя?
Что ждет нас? Гибель ли, успех?

- Диктует Клеопатра нам!
Сказал Домиций Агенобарб(142).
Нет, завтра бой на море дам!
И ты, Домиций, здесь не прав!

Я разобью Агриппу в море.
Царица нам поможет, верю.
Мы победим и выйдем вскоре,
И перережем горло зверю!

- Зачем казнили вы пирата?
Выступил Муниций Планк(143).
- Невосполнимая утрата.
Пират морей был не дурак.

Гай Сосий(144) выступил с советом:
- Наступит утро, с ним заря.
Бой завтра будет нам ответом,
Вы слишком вспыльчивы, а зря.

Какой, Камидий, дашь совет?
Ведь кормит Клеопатра нас.
- Мне нечего сказать в ответ,
Я к бою призываю вас!

Какой нам Руфий даст совет?
Сажай на корабли солдатов,
Да не битком, конечно, нет,
Триремы поплывут крылато.


* * *


Лежит царица, как Изида(145),
Во всем воздушном и златом.
Нужна победа. Дальше видно,
Жить в мире будем мы каком?

В тумане пьяных ароматов
Был разукрашен галеон(146)...
В триремы Марк сажал солдатов,
Сам на передний прыгнул он.

Вот обогнули мыс триремы,
Сияют медною броней.
Весь флот Агриппы, как на схеме,
Антоний видит пред собой.

Скорей найти б Октавиана,
С ним сблизиться, убить его!
Но знак Агриппы: дескать, рано.
Не надо делать ничего.

Символ Рима - флаг на мачте.
Лигура сблизилась с триремой...
Треск... Корабль огнем охвачен.
Марк Антоний прыгнул первым.

- Вперед! Вперед, к Октавиану,
Убить трусливого щенка.
Всем встречным он наносит раны
Его не видит он пока...

Лежали трупы... Шла резня...
В огне трирема и лигура...
- Но нет его! Обманут я!
Где эта недруга фигура?

Октавий, где он? Не пойму...
Всех египтян охвачен клин...
Резня повсюду, все в дыму.
Корабль Антония один.


* * *


Октавий был впервые в море,
Вблизи увидев бой морской.
Охрана прозевала. Горе!
В плечо он ранен был стрелой.

Агриппа в трюм втащил его,
Вовсю Октавия браня,
Убил из охраны одного,
За императора, свинья!

Лигуры, вороны Агриппы(147)
Неслись стремительней трирем.
От их ударов треск и скрипы,
Шум камнеметов всех систем.

Горели кораблей останки,
А с ними люди, злобно воя.
Свистки команд... И перебранки,
Дрались за доски меж собою...

Густым летели роем стрелы...
Тонули в море, чуть не плача...
На абордаж(148) кидались смело
С надеждой, что придет удача.

Те римляне, что шли за Марком,
Весь видят бой, как на картине.
Проконсулу сегодня жарко:
Зажат Антоний в середине.

- Домиций! Видишь, он ударил!
И бил по центру, как всегда.
- Да, Сосий, там игра без правил,
В ловушке Марк, всем нам беда.

Смотри, что делает царица(149)!
Корабль пошел ее на юг...
Торопится в свою столицу,
До боя ей уж недосуг.

С ладьи наладились солдаты,
Лигуру взяв на абордаж,
- Октавий, здесь они зажаты!
- Антоний! Вон Агриппа наш!

Да, что случилось, эй, Антоний!
Он заскочил в большой баркас(150).
- Будь ты проклят, Марк, мы тонем...
Уходит он бросает нас.

Бурлит от весел в море след
То Марк несётся ослепленный.
А люди гибнут. Сколько бед!
Корабль все дальше золоченый.


ЧАСТЬ ТРИНАДЦАТАЯ


Александрия. Небо в звездах.
И только светится маяк.
Царица высадилась поздно.
С тревогой в думах: что да как?

Направилась на отдых в спальню,
Ее раздела Хармиона.
Безмолвно мылася в купальне,
В ушах звенели битвы стоны.

- Послать к Октавию гонца?
Забыть про пораженье надо.
Не ждать с трагедией конца,
Остаться править - вот награда.

- Что будем делать, Руфион?
- Постой, не уходи, Семптимий!
И ты будь здесь, Цезарион!
Как защититься нам от римлян?

Царьков союзных сгоним стадо
Столицу укрепить мою.
Чернь моей смерти будет рада,
Пусть гибнет первая в бою!

Жара египетская спала.
С докладом раб Апполодор:
- Стоит трирема у причала...
Антоний жив. Какой-то вздор.

Проконсул, чтобы не пристали,
К царице не спешит с докладом,
В своей, как мышь, заперся зале.
- Конец всему, так мне и надо.

Ну почему я не погиб?
В меня все верили, как в Бога.
Вон на плече большой ушиб.
В тень, да и только, мне дорога.

Пусть отойдет от поражения.
- Что, Руфий, наш еще Камидий?
Людей собрать! И дать сражение.
Гонцов послать, а там увидим.

Приказ: собрать всех беглецов.
Прошу молчать про Марка вас.
Я знаю римских подлецов,
Они грабители сейчас.

Букет рабынь подарим Марку,
Чтоб в смерти не искал забвения.
С таким изысканным подарком.
Забудет он про поражение.

- Послы из Рима, сам Агриппа
К тебе пожаловал.
- Принять!
- С каким ты прибыл к нам визитом.
Чего тебе от нас, опять?

- Достопочтенная царица!
Отдай Антония сенату.
Шли Риму золото, пшеницу.
Кто продал Рим, тем быть распятым.

Так пожелал мой император,
Наш Цезарь Гай Окгавиан.
Иначе ждет тебя расплата.
Весь задрожал царицин стан.

- Агриппа, ты наглец и хам!
Конечно, Рим весь за тобою,
Антония я вам не сдам,
Он в безопасности со мною.

* * *


- Сердечный друг, любовь моя.
Иди ко мне, приляг на грудь!
Вот сын грудной, вот дочь твоя.
Стань полководцем, все забудь

Знакомый нам дворцовый зал.
Царица в золоте на троне.
Совет Египта заседал.
И рядом с ней сидел Антоний.

Возле него стоит Камидий
И командиров целый ряд.
Гонец - царице:
- Я их видел.
Идет из Сирии отряд.


* * *


Закрыл Агриппа нам восток,
На Мемфис(151) наступает он.
Бежал с Вифинии царек.
Увел Домиций легион.

Агриппе выступит навстречу.
С легионами Камидий!
Здесь Руфион возглавит сечу!
Идет к нам с моря сам Статидий(152),

С ним продвигается Октавий.
Твоя родня, Цезарион.
Смелее, мы его заставим
С Египта выметаться вон.

И вновь великий Марк Антоний
Готовит римлян в бой своих.
А в храме жрица воет, стонет,
Уже предвидя гибель их.

Бросает он детей, царицу,
Уж не последний ли поход?
Октавий будет здесь глумиться.
В защиту станет ли народ?


ЧАСТЬ ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ


В ярости теперь царица.
Кажется, себе не рада.
По ночам одной не спится,
А спавших с ней губили яды.

Служанки видели в ней львицу
И чувствовали: плохо дело.
Царица строила гробницу,
Чтоб ей свое доверить тело.

- Где мой сын, Цезарион?
Она спросила у раба.
- Готовит оборону он
У стен Статидий - там борьба

Глас Руфиона:
- Ты, царица
Беги, спасай своих детей.
Огнем объята вся столица.
Не в безопасности ты в ней:

- Апполодор, останься здесь,
И как появится Антоний,
Доставишь мне в гробницу весть.
Детей Октавиан не тронет.


* * *


Через песчаные барханы
Антоний мчится, с ним конвой.
Пыль поднимая, как туманы,
Шлейф оставляя за собой.

И словно засыпает ветер
Песком прошедшие года,
А перед ним всегда на свете
Она одна...И навсегда...

Оазис, пальмы... Здесь вода.
Припали с жаждой к ней солдаты.
Он въехал, гордый, как всегда,
Вел разговоры и дебаты.

Вошел в палатку, там совет.
- Что скажешь, верный мой Камидий?
Сражаться будем или нет?
- Настанет утро - там увидим.

Солдатов так у нас немного.
Нам легионов бы хоть пять.
Бой завтра, нам помогут боги.
Сейчас пред боем отдыхать!

Камидий строил легионы
Врагов увидев пред собой.
Войска Агриппы шли со склона
Вступая с авангардом в бой.

Антоний видел с удивлением,
Как в плен сдавалися солдаты.
И конь плясал от нетерпения.
Конвой хватал его:
- Куда ты!

Убил себя Камидий сам,
Крикнув Марку:
- Все, Антоний!
Упрек солдатам:
- Стыд! И срам!
У Марка мокрые ладони.

Бежал, пришпоривши коня,
Судьбою гибельной гонимый,
- Да, мертв Камидий, нет меня.
Конец и мне необратимый...

Александрия вся в пожарах.
Статидий Тавр пробил ворота.
Режут женщин, старых, малых.
На стены налегла пехота.

Руководит Цезарион.
На баррикадах жизнь - игра.
Свой Руфий вывел гарнизон.
Орлы из проломов, клич:
- Барра!

Легионеры прут стеной.
Домами фланги стеснены.
Дрались вплотную. Вразнобой.
Округи павшими полны.

Толпа прогнулась, как из ваты.
Сражался храбрый Руфион.
Его сдавались в плен солдаты.
Убил себя кинжалом он.

- Итак, все кончено, сынок!
Сказал Семптимий, выбив меч,
Цезариона сбивши с ног
И вынудив на землю лечь.


* * *


Где показала - он на месте,
- Апполодор! Сочится кровь.
Клялся, он умрет с ней вместе:
Питал к царице он любовь.

А вот великий Марк Антоний...
Антоний – Апполодору:
- Друг, нам отрезаны пути...
- Апполодор! Баркас мой тонет!
С дороги смерти как не сойти?...

Апполодор – Антонию:
- Что случилось, повелитель?
Антоний – Апполодору:
- Я один, мне полный крах.
Уйду я в мертвую обитель.
Недолго буду на ногах.

Антоний – Апполодору:
- А ты куда, Апполодор?
Апполодор – Антонию:
- Скачи к гробнице, ждет тебя!
Все кончено, все в жизни вздор:
Ножом зарезал он себя.


ЧАСТЬ ПЯТНАДЦАТАЯ


Пожары тушат. Бой утих.
И прекратилася резня.
Ты сочини, поэт, мне стих!
Весь мир в коленях у меня.

Октавиан въезжал в столицу.
Квадрига убрана богато.
Толпилась знать, но без царицы.
Пшеница - вот Египта плата.

- Агриппа, где теперь Антоний?
И где мой брат, Цезарион?
- Там, связан, очень сильно стонет.
Семптимий взял его в полон.

Агриппа – Октавию:
- Убил великого Помпея!
У египтянки был в чести.
Их предал всех, не сожалея.
Ему взять голову снести.

Агриппа пусть послужит нам.
Он знает, где ее гробница.
Агриппа – Октавию:
- Отлично, с ним поеду сам
Иль твой триумф не состоится!

Мертвый город, здесь гробницы.
Хранят все тайны старины...
Лишь по дороге из столицы
Пыль, кони, всадники видны.

Антоний подскочил к воротам.
Стучит, бушует у ворот.
-Эй! Открывай, быстрее! Кто там?
С лица стирая липкий пот.

Зря отбивается охрана.
Железа лязг... И хрип... И стон...
Меня не любит... Поздно ль, рано.
Живот разрезал себе он.

Подали сверху длинный жгут.
Под пояс подвязал солдат.
Мечом отдал ему салют,
Сам был щитом к стене прижат.

К проему подтащили Марка.
Рабыни жгут тащили сами.
Он шептал:
- Воды... Как жарко!..
Затянут был живот бинтами.

Там губы встретились с губами.
- С тобою, Марк, мы будем вечно,
Что б ни случилось больше с нами,
Ушел Антоний в бесконечность.

- Открой, царица! - крик Агриппы,
Всем обещаю я свободу!
Ворота отворились - всхлипы...
Стояли женщины у входа.

Семптимий подошел к царице
И грубо взял ее за руку:
- Поедем, царственная львица.
Грызи теперь рабов науку.


* * *


Октавиан внимал царице:
- Антоний мертв, и я одна.
Все может снова повториться.
- Нет, для триумфа ты нужна.

Я упраздняю твое царство.
Теперь провинция оно.
Тебе осталось лишь собраться
И быть с рабами заодно.


* * *

- Изменил ты мне, Семптимий.
Ведь, я тебе так доверяла.
Хранила от пиратов, римлян,
А натворил ты дел немало.

В Египте все подвластно Риму.
Теперь для нас ты не указ.
Ты не нужна сегодня миру,
И в грязь толкнут тебя не раз.


* * *


Раб подошел, неся корзину:
- Уж вечер, ужинать пора.
Толкнул его Семптимий в спину:
- В гробнице будешь до утра!

- Царица, бедная моя,
Раб, упав к ней прямо в ноги.
- В корзине для тебя змея.
В Египте нет тебе дороги.

Хозяин - ритор мой покойный,
Пронзенный был рукою Бога.
Мне, госпожа, с тобой спокойно,
Возьми меня с собой в дорогу.

Свой протянув ему бокал,
С отравленным уже вином,
Она увидела, как пал
Ей верный раб под вечным сном...

Все дальше сделали рабыни.
Царице помогли одеться.
Она жила всю жизнь в гордыне,
Чтоб аспиду досталось сердце(153).

И вечно спит теперь она,
Величественна в той одежде.
В объятьях сумрачного сна,
Оставшись гордой, как и прежде.

А утром был там сам Октавий,
Друг и охрана вместе с ним.
Лишь двери выбиты заставил.
Что там с царицей? Еще спим?

Блеснул в руке Агриппы меч:
- Семптимий! Шкура! И свинья!
Царицу не сумел сберечь.
Из горла хлынула струя.

Вошел Агриппа, сразу к ней,
Лишь каску снявши с головы,
Рабыня рядом:
- На, добей!
Лишь умиравшая, увы.

Нет в мире лучше, чем она,
Свою царицу мы любили.
Но так, наверное, должна
Она царицей быть в том мире.

Октавий уносился прочь,
А вход заделали в гробницу
Так вечно царственная ночь
Покоит до сих пор царицу.


ПОСЛЕСЛОВИЕ


Был задушен в темнице
Царицы Цезаря сын(154).
Братом был от сестрицы.
Принят папирус один.

Пишет брату сестра:
«Не губи их детей!
Возвращайтесь, пора,
Чтоб отдали всех ей!»

Спасена только дочь(155)
Клеопатры и Марка.
Остальным детям(156) – ночь.
Все погибли, их жалко.

С тех времен шли века.
Вечна - только любовь.
Лишь она, как река,
Возрождается вновь.

КОНЕЦ

Пояснения:

1 - Помпей - Гней Помпей Великий (106-48 гг. до н.э.), римский государственный деятель и полководец. В 60 г. до н.э. участвовал в первом триумвирате. В 49 г. до н.э. вступил в конфликт с Цезарем, был разбит им в битве при Фарсале, бежал в Египет и был убит.
2 - Цезарь – (100 - 44 гг. до н.э.), величайший государственный деятель и полководец, триумвир (вместе с Крассом и Помпеем). После побед над своими противниками при Фарсале в Фессалии 48 г. до н.э., при Тапсе в Африке 46 г. до н.э., при Мунде в 45 г. до н.э. получил диктаторство и цензорство. В 44 г. до н.э. был убит заговорщиками.
3 - Греческий Фарсал - Место в Фессалии, где произошло сражение между цезарианцами и помпеянцами в 48 г. до н.э., где Помпей Великий был разбит Гаем Юлием Цезарем.
4 - Легион - воинское подразделение Древнего Рима численностью 5000 человек, а в дальнейшем 6000 при империи.
5 - Клеопатра - последняя царица Египта (69 - 30 гг. до н.э.). Правила Египтом с 48 г. по 30 г. до н.э.
6 - Юлия - дочь Юлия Цезаря. Одно время Помпей Великий был зятем Гая Юлия Цезаря. Умерла при родах, очень любила Помпея.
7 - Александрия - город основан Александром Македонским. Столица Египта при Птоломеях.
8 - Консул - для управления республикой в Риме ежегодно выбирали двух консулов, которым принадлежала высшая власть, а во время войны консулы командовали всеми военными силами республики.
9 - Маяк - знаменитое сооружение, памятник архитектуры, в дальнейшем разрушен.
10 - Птоломей - из династии от Птоломея первого - друга и соратника Александра Македонского, правившая после смерти Александра в Египте (с 323 гг. до н.э. по 30 г. до н.э.)
11 - Евнух - главный советник малолетнего Птоломея (фактический правитель Египта до бунта).
12 - Понтифик - высшая духовная должность в Древнем Риме (главный жрец).
13 - Аттий - в истории – Ахилл, полководец Птоломея, активный участник восстания против Гая Юлия Цезаря.
14 - Руфион (он же Руфий) - один из доверенных лиц Юлия Цезаря и Марка Антония, был в доверии и у царицы Клеопатры.
15 - Римский орел - символ могущества в Древнем Риме.
16 - Скорпион - таран, особое устройство для пробивания ворот и стен крепостей.
17 - Черепаха - римское военное построение, прикрытое сбоку и сверху щитами от стрел и камней.
18 - Контубернал - буквально: товарищ по палатке. Так назывались молодые родовитые римляне. Были посыльными командующего во время военных кампаний.
19 - Римская матрона - знатная римлянка-патрицианка.
20 - Александрийская библиотека - еще одна достопримечательность Александрии. В ней были собраны свитки, записки, труды греческих философов и ученых разных стран всех времен и народов (подлинные). Во время подавления бунта солдатами Цезаря библиотека загорелась, часть трудов и подлинников сгорела.
21 - Фурия - олицетворение негативного характера женщины.
22 - Припадок - эпилепсия. Ею болел и Александр Македонский (болезнь многих великих людей).
23 - У Мемфиса - бывшая столица Египта до Александрии.
24 - Митридат - Митридат Пергамский, якобы побочный сын Митридата VI - Евпатора; ставленник Юлия Цезаря, помог разгромить восстание в Египте.
25 - Гурия - олицетворение пленительного, завораживающего образа женщины на Востоке.
26 - Центурион – у римлян командир пехотного подразделения (в 60-120 человек – центурия).
27 - Арсеноя - одна из сестер Клеопатры. Царица Кипра по завещанию отца участвовала в бунте на стороне своего юного брата Птоломея. По приказу Клеопатры казнена.
28 - Цезаря.
29 - Кресты - распятие на кресте; казнили провинившихся рабов, восставших против римлян, варварских народов. Прибивали гвоздями ладони рук и ступни ног. Выставляли вдоль дорог или на площади. Кресты охранялись стражей до смерти казнимого, чтобы его не выкрали родственники.
30 - Ритор - в Греции учитель красноречия, оратор. Нанимали для воспитания детей в знатных семьях. Самые известные становились советниками сильных мира сего.
31 - Понтийцы - назывались все народы, что жили вблизи Понта (Черного моря).
32 - Сыны Помпея сеют страх - Секст и Гней продолжали войну против Цезаря.
33 - Антоний - Марк Антоний - друг и доверенное лицо Цезаря. Участвовал во всех военных компаниях последнего. После убийства Цезаря - консул Рима, триумвир. После раздела - проконсул восточных провинций и любовник Клеопатры, а после ее муж. Потерпел поражение в морской битве при мысе Акциум в 30 г. до н.э., покончил жизнь самоубийством.
34 - Брут - Марк Юлий Брут (85-42 г. до н.э.), римский политический деятель, участник убийства Цезаря.
35 - Кассий - Гай Кассий Лонгин (около 85-42 гг. до н.э.), римский политический деятель, участник убийства Цезаря. Лидер заговорщиков.
36 - Лепид - Эмилий Лепид, самый старший из второго триумвирата. Начальник конницы Юлия Цезаря; при разделе ему досталась Сицилия. Позже Октавиан отобрал у него власть над этой провинцией.
37 - Сенат - высший законодательный орган Древнего Рима времен республики.
38 - Октавий – (63 г. до н.э. - 14 г. н.э.), двоюродный племянник Цезаря.
39 - Кальпурния - жена Гая Юлия Цезаря.
40 - Глотатель стран бесчеловечный - Римское государство. Рим захватывал все новые и новые страны и царства, делал их провинциями или подчиненными Риму. Население насильно продавалось в рабство.
41 - Вилла - жилище зажиточных римлян.
42 - Колесница - повозка, в которую запрягали одну, две или больше лошадей.
43 - Квадрига - колесница, запряженная четверкой лошадей.
44 - Бордели - дома свиданий с продажными женщинами (гетерами).
45 - Агриппа - Марк Випсаний Агриппа, друг императора Августа, всесильный временщик. Август властью над Римом и всеми победами обязан этому полководцу (64 -12 г. до н.э.).
46 - Хармиона - любимая рабыня Клеопатры, ее наперсница.
47 - Цезарион - сын Клеопатры и Гая Юлия Цезаря. После поражения Марка Антония и Клеопатры при мысе Акциум был задушен в тюрьме по приказу Октавиана (30 г. до н.э.).
48 - Тога - римская гражданская одежда, обычно белая. Ее носили после достижения совершеннолетия.
49 - Носилки - для переноса по улицам знатных, богатых особ. Для женщин предусматривался занавес, подушки для удобства и прочее. Подбирались рослые и сильные рабы для переноса хозяев.
50 - Александра саркофаг - роскошная гробница Александра Великого (Македонского). После смерти Александра его труп был перевезен в Египет другом и соратником Птолемеем. Был забальзамирован. Построен роскошный мавзолей.
51 - Его же нет - Александр Великий, родился в 356 г. до н.э. Сын Македонского царя Филиппа и Олимпиады. Умер в 322 г. до н.э. Завоевал почти весь цивилизованный мир того времени.
52 - Фарнак - сын Митридата VI Эвпатора, который долго воевал с Римом, в конце концов был разгромлен в третьей «митридатовой» войне Помпеем Великим и покончил жизнь самоубийством в Крыму. Сын его Фарнак показал себя незаурядным полководцем, захватил земли бывшего Понтийского царства и сто¬лицу своего отца Синопу.
53 - Под Зелой встретились войска - после того, как Юлий Цезарь отплыл из Египта, забрав свои легионы в Греции, он выступил против Фарнака. Около города Зелы возле Синопы произошла битва. Фарнак был ранен в голову и бежал. Цезарь послал в Рим известие: «Пришел! Увидел! Победил!» (его крылатая фраза).
54 - Бежал и был убит царек - пока Фарнак воевал, в Боспорском царстве захватил власть его друг Асандр. Фарнак бежал из осажденной Синопы, пересек «Понт Эвксинский» (Черное море) и высадился в Феодосии. Асандр встретил бывшего друга и государя во всеоружии и после недолгой кровавой борьбы одержал победу. Фарнак умер от полученных ран.
55 - Рубикон - горная река, отделяющая Италию от Галии. Цезарь долго думал и воскликнул: «Жребий брошен». Переправившись через реку, он оказался вне закона. Пошел форсированным маршем на Рим и захватил его. Помпей Великий и сенат бежали в Сицилию. Началась гражданская война (48 г. до н.э.).
56 - Республиканцы - противники диктатуры Юлия Цезаря. Высшая олигархическая верхушка знатных фамилий в сенате, держащаяся за Республику и образовавшая свою партию.
57 - Катон - Марк Порций Катон (95 - 46 гг. до н.э.) посмертно прозван «Утическим», государственный деятель консервативного направления, ярый противник Юлия Цезаря. При поражении при Тапсе 46 г. до н.э. оборонялся с гарнизоном в Утуке (Африка). Покончил жизнь самоубийством, чтобы не сдаться Цезарю.
58 - Юба Африканский - Африканский царь, союзник Катона.
59 - Марк Порций - Марк Порций Катон (см. Катон).
60 - Антоний, Любиенн, Камидий - полководцы Гая Юлия Цезаря, принимавшие участие почти во всех его компаниях.
61 - Триумф - прохождение по Риму после победно оконченной войны или военной компании. Давали почетный титул императора. Впереди шли ликторы, почетная охрана, позади вели пленных, несли и везли добычу, взятую по законам войны.
62 - Рим пил за «папу» своего - Гай Юлий Цезарь.
63 - Цицерон - Марк Туллий Цицерон, оратор, сенатор Рима, выдающийся политический деятель. Был убит по приказу Марка Антония.
64 - Иберия - название современной Испании.
65 - При месте Мунде - В Иберии (Испании) произошло сражение между Цезарем и сыновьями Помпея Великого Секстом и Гнеем, в результате чего войско Цезаря на голову разгромило сынов Гнея Помпея. Сексту удалось скрыться, а Гней погиб (45 г. до н.э.).
66 - Камидий с конницей летучей - один из командиров Гая Юлия Цезаря.
67 - Нил - главная река Египта, кормилец египтян.
68 - Она прислала магов касту - каста чудодейственных прорицателей, врачевателей, ведущих познание от Вавилонских халдеев (экстрасенсы того времени).
69 - Бирема - римский военный корабль с двумя рядами весел на борту.
70 - Порт в Остии - морские ворота Рима.
71 - Штандарты - знамена, вымпелы и атрибутика государства.
72 - А в этот миг подруга Гая - подруга Гая Юлия Цезаря (Клеопатра).
73 - Сестерции - римская серебряная монета того времени.
74 - Сфинкс - макет египетского сфинкса, туловище зверя с головой человека.
75 - Параллелепипед - основа, на которой высился сфинкс и стоял трон Клеопатры и Цезариона.
76 - Форум - главная площадь Рима, здесь находился Сенат, решались все судьбоносные вопросы государства, проходили большие празднества, объявляли войну, заключали мир и прочее.
77 - Трибунат - военные трибуны, высшее военное командование над легионами, префектура Рима.
78 - Гетера - продающая себя женщина. Многие гетеры были образованными и играли большую роль как в политической, так и в экономической жизни того времени. В данном случае звучит оскорблением со стороны враждебно настроенных против Юлия Цезаря знатно рожденных сенаторов.
79 - Арка - красивое монументальное сооружение, почетный вход на главную площадь в Риме перед сенатом.
80 - А рядом с ней Цезарион - с малолетства царственные особы Египта приучались к строгому этикету поведения на людях.
81 - Черный год - 44 г. до н.э. - год убийства Гая Юлия Цезаря.
82 - От Субуры и до Эсквилина - Субура - район Рима в долине за Холмами Эсквилина, Квириналом, Вимикалом и улица с тем же названием, весьма модная и оживленная. Эсквелин - самый большой и высокий из семи холмов в северо-восточной части Рима, один из кварталов Рима.
83 - Квириты - так в древнем Риме называли свободнорожденных граждан.
84 - Палатин - Палатинский холм, по преданию был выбран самим Ромулом для основания Рима. Занимал центральное местоположение благодаря близости к форуму, где была сосредоточена торговля и общественная жизнь. Палатин сделался излюбленным местом жительства богатых и знатных людей.
85 - Ромул - основатель Рима, первый царь.
86 - Екнуло сердце немного о брате - юном Птоломее, пропавшем при переправе через Нил во время гражданской войны между Клеопатрой и кликой Птоломея за египетский престол.
87 - Патриций - высшее сословие Рима, за ним всадники, плебеи.
88 - Люций Семптимий - патриций, убийца Помпея Великого.
89 - Иды - мартовские иды 44 г. до н.э. - убит заговорщиками Гай Юлий Цезарь прямо в сенате.
90 - На вилле Лигария - здесь накануне убийства Цезаря составили заговор республиканцы Варрон, Долабелла, Мессала, Нигер, Лентуций, Каска, Стаций, Фавоний и другие во главе с Кассием и Брутом. Впоследствии Долабелла перейдет на сторону триумвиров и будет разгромлен в Сирии своим бывшим союзником Кассием, там же он покончит жизнь самоубийством.
91 - Варрон, Долабелла, Валерий Мессала – (см. выше) заговорщики.
92 - Капитолий - здание сената.
93 - Каска – заговорщик (см. выше).
94 - Стаций, Фавоний – заговорщики (см. выше).
95 - Лигарий - заговорщик.
96 - Барельеф немого Помпея - памятник.
97 - Красс - Марк Лициний Красс (114 - 53 гг. до н.э.), самый богатый человек Рима. Погиб во время войны с парфянами в 53 г. до н.э.
98 - Самый главный триумвир - Цезарь когда-то состоял в первом триумвираге (Красе, Помпей, Цезарь - 60 г. до н.э.).
99 - Брат Люций - Люций Антоний, победитель Катилины - политического авантюриста, пытавшегося установить свою диктатуру, брат Марка Антония, погиб при осаде Пероны (Перузы).
100 - Фульвия - законная жена Марка Антония, отличалась властным, ревнивым и строптивым характером. Умерла от ран при осаде Пероны (Перузы).
101 - Когорта - объединяла четыре центурии, в легионе 10 когорт.
102 - Тибр - река, протекающая через Рим.
103 - Трирема - римский военный корабль с тремя рядами весел на борту.
104 - Брундизий - Юго-восточный порт Рима в Италии.
105 - Ганнибал - Карфагенский полководец, продолжительное время победоносно вел войну против Рима (с 218 по 200 гг. до н.э.).
106 - Оттолкнув раба-нубийца - у римской знати ценились рабы из Африки, которые славились силой, преданностью, услужливостью.
107 - Пассии - надоевшие прежние любовницы.
108 - Мутина - Марк Антоний был послан сенатом на север Италии на крепость Мутину (Модена), чтобы отомстить одному из убийц Цезаря - Дециму Бруту. Боясь, чтобы Антоний не вошел с ними в союз, были посланы два консула - Гай Вибий Панса и Аттилий Гирций (приверженцы Цезаря), с ними были Гай Октавий и Агриппа. Разгорелось сражение при Мугине. Оба консула были убиты, та же участь чуть не постигла Октавия, но выручила своевременная помощь Агриппы. Марк Антоний бежал к Лепиду (43 г. до н.э.).
109 - Децим Брут - дядя Марка Юлия Брута, один из заговорщиков, ярый сторонник республики. Убит в 43 г. до н.э.
110 - Меценат - влиятельный и богатый человек в Риме из латинян.
111 - Падус - река на севере Италии.
112 - Вахлак - нерасторопный, недалекий человек, любящий сладкую жизнь.
113 - Клич «Барра!» - клич древних римлян в битвах, подражание слону.
114 - Триумвират - союз трех личностей для совместных действий, в данном случае политической и военной деятельности. Второй триумвират - Марк Антоний, Гай Октавий, Эмилий Лепид.
115 - Таланты - крупная денежная единица античного мира.
116 - Грифон - фигура человека с птичьей головой.
117 - Мурены - зубастая хищница в море в виде змеи. Многие жестокие деспоты и тираны кормили отловленных мурен человеческим мясом (рабами), чтобы был изысканный вкус мяса.
118 - Ира, Хармиона - любимые рабыни Клеопатры.
119 - Жертв от проскрипций не счесть - списки, в которые заносились политические противники. Лица по спискам безжалостно уничтожались, а имущество их конфисковывалось.
120 - Апполодор – слуга, раб, тайный любовник Клеопатры, избежавший смерти по неизвестным причинам.
121 - Филиппы - место в Македонии, где в 42 г. до н.э. произошло сражение между триумвирами и республиканцами, которыми руководил Брут и Кассий. После кровопролитных сражений триумвиры (под командованием Марка Антония), Октавиана (Агриппы) и Эмилия Лепида на голову разгромили войска Брута и Кассия. Кассий и Брут покончили с собой.
122 - Уж зрела с парфами война - после разгрома Митридата на востоке сложились новые противники Рима. На восточной границе часто велись военные действия между римлянами и парфянами.
123 - Красс жестокий - Марк Лициний Красс (114 - 53 г. до н.э.), самый богатый человек Рима. С большой жестокостью подавил восстание рабов под предводительством Спартака (74 - 71 гг. до н.э.). Погиб во время войны с парфянами в 53 г. до н.э.
124 - Город Тарс - город у моря, современная Турция, где заключили политический, экономический, а также любовный союз царица Египта Клеопатра и проконсул восточных провинций Марк Антоний.
125 - Корабль был с головой бараньей - украшение корабля Клеопатры.
126 - Ястреб-шапка - священная птица у египтян. Шапка, сделанная в виде ястреба.
127 - Вакханки (здесь «вакханалия») - жизнь бога Вакха - покровителя пиров в Греции.
128 - Хатор - богиня любви у древних египтян.
129 - Перона - город в Италии, современная Перуза.
130 - Октавия - родная сестра Октавиана, родила двух девочек от Марка Антония.
131 - Сгорела Клодия - дочь Фульвии, падчерица Марка Антония, которую он любил, как дочь. Погибла при осаде Пероны (Перузы), прыгнув в огонь, чтобы не подвергнуться насилию ворвавшихся солдатов Агриппы. Одно время была женой Октавиана
132 - Диктатор Сулла - Люций Корнелий Сулла Счастливый (138-73 гг. до н.э.). Глава политической группировки, полководец. Разгромил Митридата VI Эвпатора. Война велась в Греции, он взял Афины и жестоко обошелся с населением - разрушил стены и вошел через пролом, а не через ворота. Ограбил Афины, даже статуи увез в Рим. В 82 г. до н.э. объявил себя диктатором, удерживая диктатуру до 79 г. до н.э.
133 - Проконсул - правитель части провинций Рима, в данном случае восточных.
134 - Шел на войну с востоком Примой – прима, первый начальник.
135 - Пират морей - Секст Помпей - один из двух оставшихся в живых сыновей Помпея Великого после битвы при Мунде (см. выше). Разбит Агриппой в морском сражении. За храбрость был отпущен им. Прибыл со своей супругой в Египет, где был обвинен в предательстве и казнен.
136 - Нуждались дети их в отце - Клеопатра имела трех детей от Марка Антония - два сына и дочь. Осталась одна дочь Селена, ее забрала к себе Октавия.
137 - На форуме царицы бюст - при объявлении войны Египту памятник (именовался бюстом) Клеопатры, стоявший рядом с памятником Цезарю, был разбит на части толпой квиритов.
138 - Флавии - известная плебейская семья в Риме.
139 - Копье вонзилось прямо в глаз - по обычаю Римлян, при объявлении войны, лидер берет копье в сенате и кидает в предположенную сторону страны, с которой намерен воевать. В данном случае Октавиан поступил оригинально, убив посланца из Египта.
140 - 3а нашего ребенка пью - дети (см. выше).
141 - На мысе Акциум в Эгеях - при этом мысе в Греции произошло морское сражение Марка Антония и Клеопатры с одной стороны - Агриппой и Октавианом с другой.
142 - Сказал Домиций Агенобарб - союзник Антония, бывший сенатор.
143 - Муниций Планк - союзник Антония, сенатор-беглец из Рима.
144 - Гай Сосий - союзник Антония, беглец из Рима, сенатор.
145 - Изида - богиня плодородия Египта.
146 - Галеон - главный корабль в парусном флоте всех времен.
147 - Лигуры, вороны Агриппы - корабли, изобретенные Агриппой. Он придал им подвижность, усовершенствовал, установил количество команды и воинского десанта, его вооружение.
148 - Абордаж - морская схватка двух сцепившихся в море кораблей.
149 - Смотри, что делает царица - (30 г. до н.э.) в самый разгар сражения при мысе Акциум Клеопатра приказала на своем корабле плыть по направлению к Египту, посчитав, что Антоний погиб и сражение проиграно. Увидев это, Антоний бросает все и старается на своем баркасе догнать корабль Клеопатры, что ему в конечном итоге не удается. Морское сражение при мысе Акциум было проиграно.
150 - Баркас - небольшое вёсельное судно.
151 - Мемфис - древняя вторая столица Египта.
152 - Статидий - полководец Октавиана, пользовавшийся доверием прежде всего Агриппы.
153 - Чтоб Аспиду досталось сердце - Клеопатра была ужалена в грудь аспидом (ядовитой змеей).
154 - Цезарион.
155 - Селена.
156 - Два сына.


ЛИТЕРАТУРА


Гревз Роберт. Я, Клавдий - Ленинград: «Художественная литература», Ленинградское отделение, 1990.
Джованьоли Рафаэлло. Спартак - Москва. Издательство «Правда», 1978.
Загоскин М. Библиотека исторических романов СССР, Москва. «Известия». 1961.
Ладинский Аний. В дни Каракаллы – Минск, «Мастацкая литература», 1987.
Ломбар Жан. Агония - Москва. «Бук», «Издатель», 1994
Полупуднев В.У. Понта Эвксинского. Великая Скифия, Ростов-на-Дону. 2 Литера-Д», 1994
Прус Б. Фараон, М.: «Правда», 1988
Султан - Гирей Н. Рубикон, Ростов-на-Дону. Ростовское книжное издательство, 1993
Флобер Гюстав. САЛАМБО. - Ашхабад: «Туркменистан», 1984

1989-2009 гг.

Поделиться в соцсетях
Оценить

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ:

ЧИТАТЬ ЕЩЕ

ЧИТАТЬ РОМАН
Популярные статьи
Наши друзья
Наверх