Просьба о помощи выдающемуся русскому православному богослову.

Опубликовано 20.07.2019
Просьба о помощи  выдающемуся  русскому православному богослову.

Игорь Леонтьевич (Леонидович) Гаврилюк – род. В 1958 г. в г. Днепропетровске.

С 1992 по 1994 гг. – был звонарем в Оптиной пустыни. Тогда же по благословению старца Илия (Ноздрина) занялся изучением Вселенского церковного круга и сравнительным библейским летоисчислением. К 2000 году им вчерне была написана книга на эти темы - "Две библии - два пути". Сравнительный анализ текстов греческого перевода Библии "70-ти толковников" - Септуагинты (III в. до Р.Х.) с более поздним "масоретским текстом" Масоретская Библия - (I в. по Р.Х.) привели автора к выводу: "это не просто два разных перевода Библии, но две традиции, два пути, ведущие в разные стороны. Путь жизни (Септуагинта) ведет на Восток, - к встрече с Солнцем Правды, Христом Спасителем. А дорога смерти - масоретский текст ведет на запад - во тьму грядущего антихриста". Когда встал вопрос о напечатании книги, Сергиево-Посадский старец, о. Наум (Байбородин), благословил автора обратиться за помощью к единственному православному ученому в России, занимавшемуся подобными вопросами: к доктору исторических наук, Андрею Николаевичу Зелинскому.

В 2006 г. неизвестным предпринимателем без указания авторства книги, анонимно, "Две библии - два пути" были опубликованы в кол. 2000 экз. За год книга была распродана по православным лавкам. К сожалению, Автор её не получил за издание своего труда ни копейки. К тому времени вынужденный уехать к себе на родину, он увидел свою неизвестно кем изданную книгу на прилавке православной лавки.

В 2009 г. издательством "Сибирская благозвонница" анонимный текст книги был переиздан в кол. 5000 экз. И снова книга разошлась в течение года. Автор же узнал о переиздании своего труда из уст Владимира Георгиевича Носова, ученика Андрея Николаевича Зелинского, который случайно приобрёл книгу в Храме Святаго Духа сошествия на Лазаревском кладбище.

В январе 2018 г. немецким протестантским издательством "Санктум" ("Святость") книга впервые увидела свет в авторской версии, с указанием имени-отчества автора. Правда, 5 авторских экземпляров книги Игорю Леонтьевичу пришлось выкупить у издательства по цене 50 евро за штуку, а гонорара ему снова никакого не досталось.

Так, трижды ограбленный, - дважды местными "православными" книгоиздателями и один раз высоко цивилизованным, немецким, - автор по прежнему находится в состоянии человека, который проделал гигантский, более, чем двадцатилетний научный труд, а не получил на выходе даже нормально изданной книги.

Хочется верить, что на всю современную постсоветскую Русь найдется хотя бы один православный меценат, который поможет Автору наконец-то издать свой труд для широкого ознакомления с ним простым православным людом. Ведь до сих пор мы читаем русский перевод Библии, который был произведен св. Филаретом (Московским) по масоретскому тексту. Тот самый перевод, о котором другой русский святой, Феофан (Затворник, Вышинский) в свое время написал: "Еврейская Библия к нам не идет, потому что никогда её не было в Церкви и в церковном употреблении. Поэтому принимать её - значит отступать от того, что всегда было в Церкви, то есть сдвигаться с коренного основания Православия... Церковь Божия не знала другого Слова Божия, кроме "70-ти толковников", и когда говорила, что Писание Боговдохновенно, разумела Писание именно в этом переводе". Потому святитель и говорил: "Библию новомодную доведет до сожжения на Исаакиевской площади". (Георгий Флоровский, протоиерей, "Пути русского богословия", 1983 г. стр. 350).

Карта "Ощадбанка": 5474 1080 0044 0999

ИЛИ ПОЧТОВЫМ ПЕРЕВОДОМ ПО АДРЕСУ:

Украина, 52064
Днепропетровская область,
Днепропетровский район,
Село Сурско-Литовское,
Переулок Аптечный, 15
Гаврилюку Игорю Леонидовичу

Поделиться в соцсетях
Оценить

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ:

ЧИТАТЬ ЕЩЕ

ЧИТАТЬ РОМАН
Популярные статьи
Наши друзья
Наверх